The Truth About Hell

THERE has been a pronouncement by the Pope to the effect that the doctrine of hell-fire be more energetically preached by the church as an aid in restraining what has become an almost universal drifting away from God. The Pope explained that while it is granted that the hope of going to heaven at death is a much-to-be-preferred motive for serving God, since it is not as effective as it was hoped it would be, the only alternative is to resume the preaching of hell-fire in order that, through fear of this terrible punishment, the people might be kept more successfully in line with the church and with religion.

Regardless of the effect the Pope’s pronouncement will have upon public opinion in general or upon the opinion of Catholics specifically, it does make it more than ever important that all thinking people endeavor to ascertain, if possible, just what the truth is about hell. Is the idea of eternal torture for the wicked actually taught in the Bible? If not, where did it originate? Let us examine these questions briefly and see what we will find.

The word hell itself is of Anglo-Saxon origin, and before it was used in English translations of the Bible, simply meant a covered or hidden state. For example, the act of burying potatoes in the ground to protect them through the winter was called “helling” the potatoes. They still follow the custom in Great Britain of helling their potatoes. Putting a thatch roof on a house was called “helling” the house, but it didn’t mean to set the house on fire.

However, back in the Dark Ages, and much to the confusion of the professed Christian world, theologians, mostly papal, gave a twist to the meaning of this word and used it to translate certain Hebrew and Greek words in the Bible with the idea of making it appear that the Bible teaches the doctrine of eternal torment for the wicked. So thoroughly was this fraud foisted upon the public mind that there have been very few professed Christians from then until now who haven’t taken for granted that eternal torment is taught in the Bible.

But let us delve into the matter a little more deeply. In the Old Testament Scriptures—all of which were written originally in the Hebrew language—there is only one word that is translated hell in our Common Version of the English Bible. That word is sheol. This word appears in the Old Testament a total of sixty-five times. It is translated hell thirty-one times; grave thirty-one times, and pit three times. Obviously this inconsistency of translation has added to the confusion which exists in the public mind with respect to the condition of the dead.

True, the translators of our Common Version of the Bible were not Catholics, but they lived at a time when the papal-inspired doctrine of hell-fire and damnation was quite generally accepted, even in Protestant circles, and naturally this influenced their work to a large degree. Since the original meaning of the word hell, that is, to conceal, or cover, was not so much different from that of grave, or pit, perhaps the translators took this into consideration and thus eased their consciences in using hell to translate sheol. At the same time, they were well aware of the sinister meaning that had erroneously been attached to the word hell, and knew that by using it to translate sheol, it would confirm the idea of torture that was already in the public mind.

But they found it impossible to use the word hell in every instance as a translation of the Hebrew word sheol, for to do so would have put some of the most faithful servants of God mentioned in the Bible in a place of torment, hence they switched back and forth from hell to grave as suited their purpose best.

For example, the very first time the word sheol appears in the Old Testament it is used by the good patriarch Jacob. He supposed his beloved son Joseph had been slain by wild beasts and was brokenhearted over his great loss. Mourning for Joseph he said, “I will go down into sheol unto my son mourning.” (Gen. 37:35) In this text the translators have given us the word “grave,” for otherwise it would have revealed that Jacob believed Joseph was in hell, and that he expected to go there himself when he died. With the papal meaning of torture which had been attached to the word hell, this would have been too much for the average reader to accept.

The Prophet Job prayed to go to sheol, but in translating this prayer the translators gave us the word “grave.” (Job 14:13) Job had been going through much hardship and suffering. It had gotten to the point where he felt he couldn’t endure it any longer, so he asked God to let him go to sheol where he knew he would be at rest. (Job 3:17-19) Had the translators given us the word hell in this instance, readers of the Bible would have soon learned that the hell of the Bible is not a place of torment, but a condition of unconsciousness—they would know that Job did not ask to go to a place where his suffering would be increased, and where it would last forever.

Another Old Testament prophet defines sheol for us in no uncertain words, saying, “Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in sheol, whither thou goest.” (Eccl. 9:10) What a wonderful revelation of truth this text would have been had the translators here given us the word hell to translate sheol, instead of the word grave, as they did!

The point is that sheol is the only hell of the Old Testament—the only hell that the people of God were told about throughout a period of 4,000 years. And what kind of place was it? It was a place of quietness and rest, a condition of unconsciousness, to which, they were taught by the prophets, both the righteous and the wicked go when they die, there to await the time when, by the power of the Creator, they would be restored to life in the resurrection.

Hell in the New Testament

The facts concerning hell as they unfold in the New Testament are fully in harmony with what is revealed in the Old Testament. The New Testament was written originally in the Greek language, and here the Greek word hades corresponds to the Hebrew word sheol of the Old Testament. We know this from the fact that the Apostle Peter, in a sermon he preached on the Day of Pentecost, quoted a text from the Old Testament in which the word sheol appears, and in doing so, he translated sheol by the Greek word hades.

The text Peter quoted on this occasion was that of Psalm 16:10. It is a prophecy of the death and resurrection of Jesus, declaring that Jesus’ soul would not be left in sheol. As we have already noted, first of all this proves that Jesus went to the Old Testament hell when he died; and it proves, also, that the Old Testament hell is the same as the New Testament hell. In both these instances the translators have given us the word hell. Here they were caught in a dilemma, for if they had used the word grave they would have put Jesus’ soul in the grave, which, of course, would have been quite correct, but certainly would not harmonize with that other papal inspired doctrine concerning the immortality of the soul.

We should be glad that Jesus did go into the Bible hell when he died, for thereby he provided redemption for those who are there. In Revelation 1:18 Jesus himself makes a very interesting statement in this connection, saying, “I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, … and have the keys of hell and of death.” The use of the term keys by Jesus is his way of assuring us that he will unlock the great prison-house of death and set its captives free.

This, in turn, is quite in harmony with the last two uses of the word hell in the Bible—that is, in the twentieth chapter of Revelation, verses 13 and 14. Here the Revelator tells us that hell will give up its dead; and that after this, it will be destroyed. The symbol used to describe the destruction of hell is that of lake of fire. It is generally supposed that the “lake of fire” is the Bible hell, but not so. The Revelator tells us that it is the second death, and that in it, death and hell will be destroyed. Fire is one of the most destructive elements known to science, and the Lord employs it in his word to picture destruction.

There is another Greek word in the New Testament which is translated hell, and that is Gehenna. This was the name of a deep ravine just outside of the ancient city of Jerusalem which was used as a place for the disposal of the garbage and offal of the city. Fires were kept burning in Gehenna in order to effect the destruction of whatever was thrown into the valley.

Because of the circumstances associated with Gehenna, and because Jesus knew that the people of his day would understand the import of what he was saying to them, he used it as a symbol of destruction. Nobody was ever tormented in Gehenna—it was used exclusively for destructive purposes. As a matter of fact, the Jews were prohibited from the use of torture of any kind, even of animals.

That Jesus’ use of Gehenna was for the purpose of symbolizing destruction, is clear from his statement to his disciples, when he said, “Fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in Gehenna.” (Matt. 10:28) The translators give us the word hell here as a translation of Gehenna, and it is rather strange that sincere readers of the Bible have not noticed that it is a place of destruction, not of torment.

In another reference to Gehenna, Jesus intensified the picture of destruction by referring to the ever-present worms which infest dead carcasses. Speaking of adverse attractions which might come into a Christian’s life to draw him away from the Lord, and symbolizing these by such highly prized things as hands and eyes, he said that it would be better to cut off one’s hand, and to pluck out one’s eye, rather than to be cast into Gehenna, where the worm dieth not and the fire is not quenched.—Matt. 5:29,30; 18:8,9

As we have seen, fires were kept burning continually in Gehenna, so that everything that was cast into the valley was destroyed. In the event that a carcass thrown into the ravine should not reach the fires but lodge rather on the jagged sides, these would be destroyed by worms. Thus, by these powerful illustrations, Jesus confirmed the universal teaching of the Bible, that the wages of sin is death, not torment.

In telling us that the wages of sin is death, the Apostle Paul also declares that the “gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.” (Rom. 6:23) Thus is emphasized again the glorious hope of a resurrection from the dead for all who have been redeemed by the blood of Christ.

This is but a brief consideration of the subject of hell. There is much more in the Bible about hell than we have space for here, so we invite you to read the booklet, “The Truth About Hell.” This book examines every text in the Bible in which the word hell appears.



Dawn Bible Students Association
|  Home Page  |  Table of Contents  |