Moj Iskupitelj Živi

Ključni redak: „Ali znam da je živ moj iskupitelj, i na pošljedak da će stati nad prahom.“
–Job 19:25

Izabrani tekst:
Job 19:1-7, 23-29

U STAROM SU ZAVJETU riječi „otkupi,“ „otkupljeni,“ „otkupitelj,“ i „iskupljenje“ česti prijevod Hebrejske riječi Gaal. To isto vrijedi i za riječ „iskupitelj,“ u našem ključnom retku. Prema Youngovoj konkordanciji Gaal znači osloboditi nešto osvetom ili otplaćivanjem. Uz naš ključni redak, postoje još neka mjesta koja koriste ovu Hebrejsku riječ kako slijedi, „I pominjahu…da je višnji izbavitelj njihov.“ „I doći će izbavitelj u Sion.“ (Ps. 78:35; Iza. 59:20) Čovjekovu se potrebu za otkupiteljem navodi, kada govoreći o Bogu i njegovom planu za spasenje ljudi, Psalmista kaže, „Izbavlja od groba život tvoj.“ (Ps. 103:4)

Iskupljenje po pitanju materijalnih stvari, bilo je isto tako moguće u izvjesnim okolnostima pod Izraelskim Savezom Zakona. Naprimjer, u vezi pojedinca koji je osiromašio, Biblija navodi, „Ko god od braće njegove neka ga otkupi; Ili stric njegov, ili sin strica njegova neka ga otkupi…ili ako se pomogne, neka se sam otkupi.“ (3 Moj. 25:48,49) Premda je takvo iskupljenje pod Zakonom bilo ostvareno posredstvom novčanog plaćanja, jedne ili druge vrste, to nije slučaj sa čovjekovim konačnim iskupljenjem od grijeha i smrti.

U sljedećim riječima možemo zapaziti ovu važnu istinu o Božjem planu za čovjekovo iskupljenje: „Za badava se prodadoste, i iskupiste se bez novaca.“ (Iza. 52:3) Petar potvrđuje tu misao u Novom Zavjetu, govoreći, „Znajući da se propadljivim srebrom ili zlatom ne iskupiste iz sujetnoga svojeg življenja, koje ste vidjeli od otaca; nego skupocjenom krvlju Krista, kao bezazlena i prečista jagnjeta.“ (1 Pet. 1:18,19) Apostol Pavao na to dodaje, „Jer svi sagriješiše i izgubili su slavu Božju, i opravdaće se za badava blagodaću njegovom, otkupom Isusa Krista.“ (Rim. 3:23,24)

Jedan od razloga zašto smo citirali nekoliko navoda i iz Starog i Novog zavjeta je kako bi smo se zaštitili od lažnih učenja koja neki promoviraju. Mnogi danas kao i u prošlosti, krivo razumiju predmet iskupljenja i njegov temelj, otkupninu – da je Gospodinovom smrću bio kupljen svijet. Neki citiraju različite navode iz Novog Zavjeta, gdje je riječ „iskupljenje“ prevedena sa Grčke riječi koja u stvarnosti znači „oslobođenje,“ pa je onda zaključak kako je oslobođenje jedino značenje koje je vezano za iskupljenje. U slučajevima kao što je ovaj, gdje jako puno toga ovisi o ispravnom značenju izvjesnih termina, za nas je kao Istraživače Biblije nužno da razumijemo izvorne grčke riječi i njihovo značenje.

Također je važno gledati i na upotrebu izvjesnih riječi u kontekstu u kojem se pojavljuju. U određenim slučajevima, Novozavjetni pisci su izrazili misao iskupljenja posebno ju identificirajući sa kupnjom ljudske rase, i odgovarajućom cijenom predviđenom za tu kupnju. (1 Kor. 15:22; Rim. 5:18) U drugim slučajevima, kontekst ima veze sa čovjekovim oslobođenjem, krajnjim rezultatom kupnje, ili iskupljenja. (Efež. 1:14) Međutim, kad ih se ispravno razumije zaista nema proturiječja u korištenju tih riječi. Zaista, čovjekovo konačno oslobođenje osigurano je putem otkupnine, ili otkupne cijene koja je već omogućena. Oba su aspekta važna i neophodna za ostvarenje Božjeg plana. Tako možemo radosno, i sa ispravnim razumijevanjem ponavljati Jobove riječi, „Ali znam da je živ moj iskupitelj.“



Udruženje Istraživaca Biblije „Svanuće“